poniedziałek, 20 maja 2013

Co zrobić z... powrotem...(pl,es)


Wróciłam. Jestem. Po dwóch latach znów w "domu", we własnym kraju, gdzie wszystkich rozumiesz bez wysilania się, gdzie zmieniły się ceny, gdzie zamknięto knajpy, a na ich miejsce otworzono salony sieci komórkowej albo sushi, gdzie na początku nie wiadomo, co zrobić z czasem i samym sobą. 

¿Qué hacer con.. el retorno?
Volví. Aquí estoy. Después de dos años otra vez en "casa" en mi propio país, donde se entiende todo lo que se escucha sin esforzarse, donde los precios han cambiado, donde han cerrado los pubs y en sus lugares han abierto los salones de teléfonos móviles o las restaurantes sushi, en el país, donde al principio no sabía qué hacer con mi tiempo y mí misma.

Ostatnio pewna przemiła i bardzo interesująca dziewczyna, którą spotkałam jeszcze w Polsce, ale poznałam, tak naprawdę, już w Madrycie, zaproponowała mi wzięcie udziału w tworzeniu jej bloga. Paula, bo o niej mowa, prowadzi stronę, gdzie widać jej dobry gust i artystyczną duszę. 
Jej  Inspiración Alrededor - w wolnym tłumaczeniu Inspiracja Dookoła (nas) - to zbiór artykułów, historii i ciekawostek o sztuce, modzie, wnętrzach, to przepisy i wspomnienia z podróży.
Fantastyczne miejsce, żeby podszkolić hiszpański. Paula pisze bardzo poprawnie, przystępnie i ciekawie, co więcej miło obejrzeć serię wyszukanych lub zrobionych przez nią i jej męża Pawła zdjęć. To takie miejsce, gdzie nacieszysz i duszę, i oko. 



Hace poco una chica encantadora y muy interesante que encontré aún en Polonia, pero llegué a conocerla, de hecho, ya en Madrid, me pidió que tomara parte en la creación de su blog. Paula mantiene una página web donde se puede ver su buen gusto y su alma artística.
Su Inspiración Alrededor es una colección de artículos, historias y curiosidades sobre el arte, la moda, los interiores, las recetas y los recuerdos del viaje.
Un lugar fantástico para mejorar el español. Paula escribe muy bien, accesible y de manera interesante. Además mirar una serie de fotos elegidas o tomadas por ella y su marido Pawel, a mi, me gusta mucho . Es un lugar donde se alegran la alma y los ojos.


Jeden z tematów, który zajmuje Paulę, to ciekawe miejsca, które odwiedziła i do napisania czegoś właśnie do tego działu, nazwanego Pocztówki, mnie zachęciła. W trakcie rozmyślań o miejscu, które mogłabym i chciałabym opisać naszła mnie taka refleksja: Dla mnie Warszawa jest właśnie takim pocztówkowym miejscem, obrazami, który były w mojej głowie, zapisały się w niej, do których wiedziałam, że wrócę. 

Uno de los temas, que interesa a Paula, habla sobre los lugares interesantes que ella había visitado,se llama Postales, y me animó a escribir algo justo a esta parte de su blog. Al pensar en un lugar que podría y me gustaría describir se me ocurrió un idea: Para mí, Varsovia es tal sitio de "postal", lleno de imágenes que siempre estaban en mi cabeza, a cuales siempre sabía que volvería.



Z racji, że poza szukaniem pracy, wizytami w urzędzie pracy i u lekarzy nie mam zbyt wiele obowiązków staram się znaleźć sobie jakieś zajęcie. Gotuję, prasuję, sadzę roślinki i podziwiam miasto z balkonu, (widok mamy piękny), a poza tym biegam po Warszawie z aparatem, patrzę, zamyślam się  i staram uchwycić chwile miasta, w którym przez ostatnie dwa lata tak wiele się zmieniło. 

Como que a parte de buscar el trabajo, visitar a la oficina de empleo y a los médicos no tengo muchas responsabilidades , trato de encontrarme algo que hacer. Cocino, plancho, planto y admiro la ciudad desde el balcón (que tienen una vista hermosa), además corro por Varsovia con la cámara, miro y trato de capturar los momentos de la ciudad, en que muchas cosas han cambiado durante dos años pasados.


Po pierwsze powstał Stadion Narodowy! Będąc w Hiszpanii sporo się nasłuchałam, że za drogi, że jak cyrk, że otworzyli dach, że nie otworzyli,  że ładny, że brzydki i tak dalej... i tak dalej... A teraz jestem. Patrzę. Co dzień go widzę to z balkonu, to z drogi, to z mostu i lubię go, podoba mi się. Wieczorem przyjemnie świeci, za dnia kontrastuje z zielenią otaczających go drzew. Nowoczesny, wyniosły i radosny.

Primero:el Estadio Nacional! Mientras que estuve en España oía hablar mucho de eso, que era demasiado caro, que parecía al circo, que se abrió el techo, que no se abrió, que era bonito  o  feo, y etcétera... etcétera... Y ahora aquí estoy. Lo estoy mirando. Cada día lo veo desde el balcón,  del camino, del puente y tengo que decirlo: me gusta, a mí. Por la noche está muy bien iluminado, por el día contrasta con el verde de los árboles alrededores. Moderno, arrogante y alegre.

Stare miasto zaskoczyło mnie tłumem, ale w tym samym czasie ogromem miejsca i przestrzeni, do oddechu. Można się przytulić (i do znaku, i do Puchatka, i do dziewczyn z kolorowymi włosami). Można, jak na całym świecie, kupić kolorowe baloniki 'heloł kiti' od uśmiechniętej pani, albo od dziwnego pana, który powinien zainwestować w tik taki.  Można spotkać wycieczki dorosłych i dzieci. Można poczuć zapach tulipanów, pozazdrościć komuś pysznie wyglądającego gofra i wsłuchać się w dźwięki muzyki.

Casco antiguo me sorprendió con el multitud, pero al mismo tiempo con su inmensidad del espacio "para respirar". Se puede abrazar (y al signo y a Winnie - the - Pooh, y a las chicas con el pelo de colores). Se puede, como en todo el mundo, comprar globos de colores de 'Hello Kitti' de una mujer sonriente o de un hombre extraño que debería invertir en una marca Tic - Tac para mejorar su mal aliento.. Se puede encontrar los grupos de adultos y niños. Se puede oler los tulipanes, envidiar una galleta deliciosa y escuchar los sonidos de la música.










Tak sobie mogę pomarudzić, że nie wiem, co ze sobą zrobić, ale prawda jest taka, że wciąż coś się dzieje. Zaliczyłam już dzień strażaka, święto marynarki wojennej, Jarmark Floriański z Kapelą Praską, grilla nad Wisłą i Noc Muzeów.

La verdad es que no puedo quejarme de aburrirme, siempre hay algo que hacer. Ya había el día de bombero,  una fiesta militar, una Feria de Florian con una banda tradicional de Praga (Kapela Praska), la parrilla en el río Vístula y la Noche de los Museos.






Nie wiem czy to przypadek, ale wciąż spotykam kolorowych klaunów! Są wszędzie, czy to jakaś moda? 

No sé si ese es por casualidad, pero todo el tiempo encuentro los payasos coloridos! Están por todas partes, es una moda nueva ¿o qué?






Sprzedawcy uliczni są fascynujący, nadal się nie zmienili i pewnie się nie zmienią. Mam wrażenie, że żyją we własnym niedostępnym dla nas świecie.  

Los vendedores callejeros son fascinantes, todavía no han cambiado, y probablemente no van a cambiar. Tengo la sensación de que viven en su propio mundo, en un mundo inaccesible para nosotros.




Tak, Warszawa jest zdecydowanie miejscem, który w mojej głowie zajmuje pocztówkowy obszar, dzięki któremu nigdy go nie zapominasz, nawet, kiedy jesteś daleko. 

Sí, Varsovia es definitivamente el lugar, que en mi mente es por "la zona postal", por lo que nunca se olvida, incluso cuando estoy  tan lejos.


0 komentarze:

Prześlij komentarz

Dziękuję, że dzielisz się ze mną swoją opinią! To dla mnie ważne.

Facebook Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Best Web Hosting Coupons